Baixo esta árbore de cartón-pedra comezou todo.
Et Tu In Arcadia Vixisti
From Underwoods(To R. A. M. S.)
In ancient tales, O friend, thy spirit dwelt; There, from of old, thy childhood passed; and there High expectation, high delights and deeds, Thy fluttering heart with hope and terror moved. And thou hast heard of yore the Blatant Beast, And Roland's horn, and that war-scattering shout Of all-unarmed Achilles, aegis-crowned. And perilous lands thou sawest, sounding shores And seas and forests drear, island and dale And mountain dark. For thou with Tristram rod'st Or Bedevere, in farthest Lyonesse. Thou hadst a booth in Samarcand, whereat Side-looking Magians trafficked; thence, by night, An Afreet snatched thee, and with wings upbore Beyond the Aral mount; or, hoping gain, Thou, with a jar of money, didst embark, For Balsorah, by sea. But chiefly thou In that clear air took'st life: in Arcady The haunted, land of song; and by the wells Where most the gods frequent. There Chiron old, In the Pelethronian antre, taught thee lore; The plants, he taught, and by the shining stars In forests dim to steer. There hast thou seen Immortal Pan dance secret in a glade, And, dancing, roll his eyes; these where they fell, Shed glee, and through the congregated oaks A flying horror winged; while all the earth To the god's pregnant footing thrilled within. Or whiles, besides the sobbing stream, he breathed, In his clutched pipe, unformed and wizard strains, Divine yet brutal; wich the forest heard, And thou, with awe; and far upon the plain The unthinking ploughman started and gave ear. Now things there are that, upon him who sees, A strong vocation lay; and strains there are That whoso hears shall hear for evermore. For everymore thou hear'st immortal Pan And those melodious godheads, ever young And ever quiring, on the mountains old, What was this earth, child of the gods, to thee? Forth from thy dreamland thou, a dreamer, cam'st, And in thine ears the olden music rang, And in thy mind the doings of the dead, And those heroic ages long forgot. To a so fallen earth, alas! too late. Alas! in evil days, thy steps return, To list at noon for nightingales, to grow A dweller on the beach till Argo come That came long since, a lingerer by the pool Where that desired angel bathes no more. As when the Indian to Dakota comes, Or farthest Idaho, and where he dwelt, He with his clan, a humming city finds; Thereon awhile, amazed, he stares, and then To right and leftward, like a questing dog, Seeks first the ancestral altars, then the hearth Long cold with rains, and where old terror lodged, And where the dead. So thee undying Hope, With all her pack, hunts screaming through the years: Here, there, thou fleeest; but not here nor there The pleasant gods abide, the glory dwells. That, that was not Apollo, not the god. This was not Venus, though she Venus seemed A moment. And though fair you river move. She, all the way, from disenchanted fount To seas unhallowed runs; the gods forsook Long since her trembling rushes; from her plains Disconsolate, long since adventure fled; And now although the inviting river flows, And every poplared cape, and every bend Or willowy islet, win upon thy soul And to thy hopeful shallop whisper speed; Yet hope not thou at all; hope is no more; And O, long since the golden groves are dead, The faery cities vanished from the land!
R. L. Stevenson ; De vuelta al mar, Traducc. de Javier Marías, Hiperión
"Cosas hay que dejan , en aquel que las ve
una fuerte vocación, y asimismo hay sonidos
que aquel que los escuche seguirá oyendo siempre.
Tú oyes por siempre al inmortal Pan
y a aquellas melodiosas deidades, jovenes eternamente
y que en coro eterno cantan,
en los montes de la antigüedad."
PASOU O TEMPO , E A ÁRBORE DE CARTÓN-
PEDRA CONVERTEUSE NA MULLER-ÁRBORE,
DEUSA DO TEMPLO DA POESÍA, A
CREATIVIDADE E O AMOR LUMINOSO .
As sombras aínda tardarían en chegar.
En realidade, non chegaron
de ningures. Sempre estiveron alí, agochadas ,
fuxindo da luz e agardando o seu momento para
ser.
Porque non hai luz sen sombra, nen sombra
sen luz.
De árbore á árbore, como os esquíos.
"Bandeira-Libélula" de Marian |
O TEMPO SEGUÍA PASANDO e a árbore de cartón foi mudando, como un Pinocho, nunha fermosa, madura e robusta árbore real.
Pero a árbore real tamén morreu e, con el , as cidades encantadas.
E colorín colorado,
este conto xa está rematado .
(polo momento)
de manantial desencantado a mares que no son sagrado
discurre entero su cauce; los dioses abandonaron
sus juncos temblorosos hace tiempo; de sus llanuras
desconsoladas, la aventura huyó hace tiempo;
y ahora, aunque seductor fluya el río,
y cada cabo con álamos, cada meandro
o islote de sauces gane para si a tu alma
y velocidad susurre a tu chalupa esperanzada;
aún así no esperes nada; la esperanza ya no existe;
¡y hace tiempo que están muertas las arboledas áureas,
que del mundo se esfumaron las ciudades encantadas!
Baixo a árbore
ResponderEliminarSoñamos o futuro
Respiramos luz.
HaiJU
Fermoso.
ResponderEliminarHaille que agradecer.
Empezarei por unha potente escultura funeraria con este haiku como epitafio. E cando a escultura estea rematada, non estaría mal organizar unha festa homenaxe baixo o seu amoroso esquelete. Concerto en vivo incluído para o nosa estimada natureza morta. Hai que despedirse del como merece.
Con alegría , amor e moito agradecemento.
Bicos, amigos.
"Toda lectura del pasado solo cobra sentido en relación con el presente, porque cada etapa asume su pasado y lo transforma en materia de un nuevo desarrollo, cada estadio incluye las fases anteriores como componentes y las trasciende al añadirles sus propios atributos definidores, integrando y complejizando las estructuras.
ResponderEliminarLa dialéctica o dialógica tiene entonces, fuerza creadora. Crea las condiciones favorables desde lo viejo para la emergencia de lo nuevo. "Nadie se baña dos veces en el mismo río" porque nadie es el mismo y el río tampoco."
"Quen a boa árbore se arrima
ResponderEliminarBoa sombra o acubilla".
Refraneiro popular
Suxerencia para un futuro plante, cara finais de ano: Ginko biloba. Contan que foi a única árbore que sobreviviu a bomba atómica de Hiroshima e a verdade que da xenio velos. Para mostra, pasear polo campus sur compostelán e deterse a beira do estanque central.
JUbilado visitador da desfeita territorial en obras. Ciao
Xusto era o que eu pensaba. É marabilloso. Ten unhas follas preciosas e unha cor flipante en outono. Pero di Perseo que non da sombra ningunha. Así que non nos poderemos arrimar como o facíamos co noso defunto castiñeiro. Pero nos deleitaremos contemplando como medra. Kisses.
ResponderEliminarQuén quere sombra con este tempo angurento de ceos chumbosos?
ResponderEliminarTendo en conta a túa teima da causa da morte do castinheiro, melhor prantar unha a proba de bombas e malas enerxías, que... , habelas hainas.
Xa sabedes que me tendes ó voso dispor pra consellos arborícoras. Beijos XXX
Fdo: O mono de Logroño que está ata o ..oño. Ea!!
A causa da morte, de calqueira morte, sempre é a vida.
ResponderEliminarO reverso e o anverso.
Pero é humano desexar a inmortalidade. A polo ginko, pois.
A mona lisa
E tranqui, amigo mono, que "here comes the sun"!!! Disque.
ResponderEliminarAs árbores ás veces non deixan ver a inmensidade do mar...
ResponderEliminarYes, my dear. Tes máis rasón que un santo.
ResponderEliminarXa de volta , exhaustos e felices, con ganiñas de abrazarvos.
Os tarelos
Nin dos pensamentos variopintos e diversos, amiga Alma.
ResponderEliminarO certo é que o pensamento único estase apoderando da meirande parte da veciñanza ou apóstase pola radicalidade: Conmigo ou contra min. Vaites, vaites... así nos vai e así recuamos envoltos na espiral do medo. Meigas fóra e tonterías as xustas, que xa imos tendo uns aniños. Aburinho. JU
Jei ,Ju!
ResponderEliminarSaúdos lusitanos.
Disfrutémos deste sol, antes de que volva o inverno.
Bicos e apertas
A mona gramática